![](https://i0.wp.com/www.liberation.fr/resizer/s-qG6RQyU-pPrNiKyk4vYP3bR28=/1200x630/filters:format(jpg):quality(70)/cloudfront-eu-central-1.images.arcpublishing.com/liberation/BXZWZ6KFIFA5JELTUMXYGGYA2I.png?w=896&ssl=1)
Каждую неделю смотрите поэтические новости. Найти все статьи этой встречи ии.
Перед летним перерывом в этой колонке, Выпускать предлагает подборку недавно изданных книг.
Для одиноких
Быть собой — это хорошо. Но соответствует ли это «я» тому, о котором мы фантазировали? Именно здесь возникает Урсула Каутто, посреди диссонанса, в промежутках между тем человеком, о котором мы мечтаем, и тем, с кем мы должны смириться. Достаточно ли она интенсивна, запоминаема, сильна и отстранена, какой представляла себя эта молодая мать? «тяжелый и закрепленный в земле» ? Если говорить урезанным языком — тот, кто родился в Финляндии и с 2005 года живет в лионском легионе. «поддерживает очень личные и сложные отношения с французским языком, который зарекомендовал себя как язык его письма» – Урсула Каутто анализирует моменты, воспоминания и мысли, которые она растягивает, позволяя нам исследовать внутренний мир, иногда прибежище. (“Когда я нахожусь во рту мира/ И они трахают меня, не зная, кто я/ Я сжимаю свое сокровище между зубами/ Я сжимаю свое сокровище между зубами”) иногда загрязняется внешним вмешательством («У меня была эта фантазия о том, что на меня смотрят, когда я хочу / все / или кто-то важный»). Глубоко интимная коллекция под обезоруживающей простотой. C.Px
Урсула Каутто, Желтые волосы Синди Лаупер под красной шляпой, изд. Ланскин, 45 страниц, 13 евро.
Для путешественников
«Я в сердце / у меня Сицилия / кто мать / извините». Кто этот поэт, который воспевает свой остров и мифы, которые его преследуют, его краски и засушливость, его несчастье и вкус его маленькой рыбки? Почти неизвестный во Франции, где десять лет назад было переведено всего два сборника, и не звезда в Италии, Бартоло Каттафи — одиночка. Он родился в пригороде Мессины в 1922 году, рекламировался в Милане с 1947 года, он никогда не переставал возвращаться на Сицилию, путешествуя или через литературу, делая свою родную страну своей Итакой. Он умер в марте 1979 года, оставив после себя тексты, отличающиеся лаконичностью и точностью, маленькие морские картины, несущие в себе равную долю солнца и меланхолии. «Острова и земли / и подвижная мозаика моря / тессеры, чешуя, пена до сего / жалкая пристань / населенная народом / опечаленная туземными обычаями». Именно эту работу решили представить Джулия Камин и Бенуа Касас, не переводя сборник, а просматривая все производство Каттафи и сохраняя тексты, «ссылка, явная или намекающая, на Сицилию», объясняют два переводчика в предисловии. осьминог вода Таким образом, это как обзор творчества поэта, так и портрет острова, терзаемого ветром и морем, населенного как воспоминаниями, так и мифами, где всегда «мы наполовину вышли из / из ясной главы истории». Г.Ле.
Бартоло Каттафи, вода осьминога, двуязычный, пер. Джулия Камин и Бенуа Касас, We editions, 144 стр., 16 евро.
Для дикарей
Это исследование старых троп, заросших дикой растительностью, прогулка по лесам и полям. Это дикие пейзажи его родного Перигора-Нуара, из которых Жереми Декоттиньи черпает вдохновение для своей первой книги, места, называемые вдоль воды. Мы следуем за человеком, который продвигается, все в его мистическом блуждании, в сопровождении наследственной магии, которая ведет его — «возгорание»., в древней астрологии относится к тому, чтобы быть одновременно «невидимый и загорелый». Чередуя прозу и стих, поэт несет “слово одинокого” : «Я гуляю с другими животными где угодно. / Луны достаточно. / Высокая трава. Потом розарии, заросли ежевики, где проходят охотники. Замшелая и солнечная поэзия. C.Px
Джереми Декоттиньи, топливо, изд. Frison-Roche Belles-Lettres, 123 стр., 17 евро.
Для любителей музыки
Читать прозу Максима Вианде — значит сталкиваться с прерывистым, отрывистым языком, похожим на сломанную пластинку или пластинку. чат-бот немного встревожен. Но эта поэзия намеренно деконструируется, но не деструктурируется, что дало этой весной первый сборник Виф (ред. de la Crypte) и то, что молодой поэт играет с легкостью — мы можем услышать его на вечерах Cargo, которые он соорганизует в Париже, — не помеха. Наоборот: он предлагает читателю проникнуть в освежеванное сознание автора, по крайней мере, сопровождать его в его прогулке без конкретной цели, что является чертовски сложной задачей для издателя. И это работает: вы без особого труда позволяете себе увлечься своими странствиями. См. вместо этого: «Мой кап/п коренной я м/арк/‚/м’аче/мой к тра/к полям, к/не знаю/тоже куда, тро/ттинэ/…» Это ритмично и музыкально, предложение такое же безумное, но в целом убедительное. Проглотить, как послушать, если вам посчастливится иметь такую возможность. Ф.Ба.
Максим Мясо, виф, изд. The Crypt, 74 стр., 15 евро.
Для самых маленьких
Но на самом деле, что такое поэзия? Что-то очень сложное или очень простое, дверь, мостик, нота, духовой оркестр? Поскольку у детей есть 1000 вопросов, а этот требует 1000 ответов, поэт Томас Винау сделал из них книгу, сопровождаемую мягкими и красочными картинами Марка Маевского. Ну и что ? «А если бы она была тайным ходом / иногда коротким, иногда обходным путем / чтобы узнать, как заблудиться» ; «пространственно-временная дверь» ; «внимательный коллекционер / не быть убитым / пойманная бабочка» ; «этот забавный волшебник / который никогда не трансформируется так, как хочет / всегда использует неправильную формулу»… Это игра, шутка, письмо, расследование, оно может принимать любые формы, и, в конце концов, решать вам. Книга-стихотворение в той же степени, что и пособие, хороший способ поместить поэзию в молодежный отдел. C.Px